2024. august 13., Tuesday

Hiteles tájékoztatás, közösségformáló vélemények

Marosvásárhely

A marosvásárhelyi RMDSZ közbenjárásának eredményeként a korábban újságíróként tevékenykedő Gáspár Botond személyében mától van magyar anyanyelvű kommunikációs szakembere a Marosvásárhelyi Polgármesteri Hivatalnak. 

Fotó: Nagy Tibor


A marosvásárhelyi RMDSZ közbenjárásának eredményeként a korábban újságíróként tevékenykedő Gáspár Botond személyében mától van magyar anyanyelvű kommunikációs szakembere a Marosvásárhelyi Polgármesteri Hivatalnak. A szinkrontolmács alkalmazására, a jogi procedúrák miatt, várhatóan csak jövő hónapban kerülhet sor – jelentették be pénteki sajtótájékoztatójukon dr. Vass Levente, a marosvásárhelyi RMDSZ elnöke és Kali István ügyvezető alelnök. 
A sajtótájékoztatón hangsúlyozták, Gáspár Botond egyelőre ideiglenesen látja el ezt a munkakört, amíg a hivatal meghirdeti a versenyvizsgát az állás betöltésére. Erre majd bárki jelentkezhet, természetesen Gáspár Botond is fog – szögezte le Kali István. Mint ismeretes, miután a polgármesteri hivatal magyarra fordított közleményében megjelent a „tragumúrák” kifejezés, az RMDSZ városi szervezete azzal a kéréssel fordult a polgármesteri hivatalhoz, hogy az ehhez hasonló, a magyar közösségre nézve sértő helyzetek elkerülése végett alkalmazzanak egy magyar kommunikációs munkatársat és egy szinkrontolmácsot. A kommunikációs munkatárs a hivatal alkalmazottja lesz, a szinkrontolmáccsal pedig, mivel nagyjából havonta egyszer, tanácsüléseken van szükség a munkájára, civil szerződést fognak kötni. 
– A hónap elején tartott sajtótájékoztatón azt ígértük, hogy a hónap végéig megpróbálunk erre a problémára megoldást keresni, és arra kértük a hivatalt, hogy találjon ideiglenes megoldást, hogy addig is, amíg a versenyvizsga lezajlik, a kommunikációs munkatárs minél előbb munkába állhasson. Ez megtörtént – jelentette ki Kali István. Mint mondta, a törvényes előírásoknak eleget kell tenni, az alkalmazásnak a feltétele a versenyvizsga megszervezése, amire hamarosan sor is kerül, de mindaddig Gáspár Botond tölti be ezt a munkakört. 
Vass Levente rámutatott, fontos kihangsúlyozni, hogy nem magyar szóvivője lesz a hivatalnak, az intézmény szóvivője továbbra is a kommunikációs főosztály vezetője, a magyar anyanyelvű munkatárs pedig ennek a személynek a munkáját segíti, többek között a magyar közösség felé irányuló üzenetek megfogalmazásban vállal majd szerepet.
A szinkrontolmácsra még várni kell, ugyanis a törvényes előírások értelmében közbeszerzési eljárásra van szükség ahhoz, hogy szerződést köthessen a város egy erre alkalmas személlyel. A közbeszerzés lebonyolításához szükséges iratcsomó készül, és a szövetség városi szervezete több szakemberrel is tárgyalt, akik jelezték, hogy megpályáznák ezt a munkakört. Vass Levente rámutatott, remélhetőleg rövid időn belül lezárul a pályáztatás, viszont amennyiben a különféle procedúrák miatt elhúzódik a folyamat, mintegy ideiglenes megoldásként az általuk megkeresett szinkrontolmácsok akár önkéntes alapon is vállalnák a fordítást a marosvásárhelyi tanács ülésein. 
– Fontos számunkra, hogy végérvényesen megoldódjon ez az ügy, és hogy ha az egyszerű városlakó bemegy az ülésre, és valamit szeretne közölni a képviselőkkel, ne ütközzön nyelvi korlátokba – hangsúlyozta a városi szervezet elnöke. 

Ez a weboldal sütiket használ

A jobb szolgáltatás nyújtásának érdekében sütiket használunk. Az oldal jobb felhasználása érdekében kérjük, fogadja el a sütiket. További információ itt: Adatvédelmi tájékoztató