Ez a weboldal sütiket használ
A jobb szolgáltatás nyújtásának érdekében sütiket használunk. Az oldal jobb felhasználása érdekében kérjük, fogadja el a sütiket. További információ itt: Adatvédelmi tájékoztató
Az Országos Diszkriminációellenes Tanácshoz fordul a Mikó Imre Jogvédelmi Szolgálat, mert hátrányos megkülönböztetésnek tartja, hogy a koronavírus legyőzése érdekében indított oltáskampány nem zajlik magyar nyelven is – tájékoztatott múlt heti közleményében a szolgálat sajtóirodája.
A szolgálat vezetője, Benkő Erika szerint magyar anyanyelvű emberek jelezték, hogy az oltásközpontokban kizárólag román nyelvű formanyomtatványok vannak, melyeket mindenkinek ki kell töltenie, és amelyek értelmezéséhez bonyolult orvosi nyelvezet ismerete szükséges. Ezeknek az űrlapoknak a szerepe az, hogy a beoltandó személy beszámoljon esetleges korábbi betegségeiről, valamint arról, hogy milyen gyógyszereket szed.
A szolgálat levélben Raed Arafat államtitkárhoz fordult, és kérte, hogy a hatékony és pontos tájékoztatás érdekében legyen magyar nyelvű oltáskampány is.
A szolgálat e-mail-címére érkezett válaszban az Oltáskampányt Koordináló Országos Bizottság kifejti, hogy az oltással kapcsolatos információkat megjelenítő honlapon az adatok elérhetők angol nyelven is, holott a szolgálat kimondottan a magyar nyelvű lakosság pontos és hivatalos tájékoztatását kérte.
Benkő Erika, a szolgálat elnöke megdöbbenésének adott hangot a válasszal kapcsolatban. Kijelentette: „A cinizmus magas fokának tartom, hogy Romániában angol nyelven lehet az embereket az oltásról tájékoztatni, magyarul viszont nem. Ez különösen súlyos dolog abban a tekintetben, hogy az oltáskampány első fázisában a 65 éven felüliek a kedvezményezettek, az a korcsoport, amely önhibáján kívül nem tudott jól megtanulni románul. Mégis milyen üzenet ez az erdélyi magyarság számára?”
Az Oltáskampányt Koordináló Bizottság ugyanakkor mellékelt egy levelet is, melyben kifejti, az alkotmány 13. cikkelyére hivatkozva, hogy Románia hivatalos nyelve a román, valamint azt, hogy a magyar nyelvű tájékoztatás a helyi hatóságokra tartozik, és azok az anyagok, amelyeket az oltással kapcsolatosan elküldenek, „szerkeszthető formátumban vannak küldve, ennélfogva lefordíthatók”. A bizottság véleménye szerint a helyi hatóságok rendelkeznek törvényes alappal és megfelelő személyzettel ahhoz, hogy a fordításokat elvégezzék.
A jogvédelmi szolgálat elfogadhatatlannak tartja, hogy az oltáskampány kellős közepén még mindig nincsenek hivatalos magyar nyelvű tájékoztató anyagok, és azt is, hogy az oltóközpontokban a formanyomtatványok kizárólag román nyelvűek.
„Éppen ezért a Diszkriminációellenes Tanácshoz fordulunk, és a helyi hatóságokat is felkérjük, tegyék meg a szükséges lépéseket, hogy a magyar anyanyelvű emberek pontosan tájékozódhassanak erről a fontos kérdésről, már csak azért is, mert rengeteg a téveszme az oltással kapcsolatban” – fogalmazott Benkő Erika.
A kormány semmibe veszi egy 1,3 milliós közösség nyelvi jogait
Hozzátette, tudomása van arról, hogy vannak országok, például Norvégia, ahol az ország hivatalos nyelve és az angol nyelv mellett a vendégmunkások anyanyelvén is tájékoztatják az embereket, pontosan azért, mert biztosak akarnak lenni abban, hogy azok megértik, miről van szó.
„Ezzel szemben nálunk a kormány semmibe veszi egy 1,3 milliós közösség nyelvi jogait” – jelentette ki.
Hozzátette: a szolgálat további megkereséssel fordul az Oltáskampányt Koordináló Bizottsághoz és a Kovászna megyei prefektúrához is.
„Emlékeztetjük őket az Európa Tanács erre vonatkozó ajánlására, melyben a tagországoknak határozottan azt ajánlja, hogy anyanyelvükön tájékoztassák a nyelvi kisebbségeket. Azt gondolom, hogy a nyelvi jogok betartása nem valamiféle fényűzés, jelen pillanatban jelentős szerepe van abban, hogy a fontos társadalmi kérdésekkel kapcsolatos tájékoztatás valóban eredményes legyen a nyelvi és kulturális közösségek tagjai között is.”